Kuidas tõlkida Kindle'i raamat teise keelde
Kindle'i raamatud kasutavad DRM-i ja omanduslikke vorminguid, mis takistavad tõlkimist. See 4-sammuline töövoog - DRM-i eemaldamine, teisendamine, tehisintellektiga tõlkimine ja külglaadimine - lahendab selle.
Kiirvastus: teisenda DRM-vaba Kindle'i raamat EPUB-iks ja seejärel tõlgi EPUB
Enamikku Kindle'i raamatuid ei saa otse tõlkida, sest Kindle'i failid kasutavad Amazoni-spetsiifilisi vorminguid ja võivad olla DRM-iga kaitstud. Praktiline töövoog on järgmine:
- Veendu, et sul on raamatu tõlkimiseks oma kavandatud kasutusviisi jaoks seaduslik õigus.
- Lähtu DRM-vabast Kindle'i failist või muust seaduslikult teisendatavast koopiast.
- Teisenda raamat Calibre'iga EPUB-iks.
- Kontrolli enne tõlkimist EPUB-i struktuuri.
- Tõlgi EPUB EPUB-i tõlkijaga või mõne muu raamatu struktuuri arvestava töövooga.
- Saada tõlgitud EPUB tagasi Kindle'isse või loe seda ükskõik millises EPUB-lugeris.
Kui sul on juba EPUB-fail, jäta Kindle'i teisendamise sammud vahele ja mine otse lehele tõlgi oma raamat. Kui valid alles tööriista, vaata parimaid EPUB-i tõlketööriistu.
Oluline DRM-i ja juriidiline märkus
See juhend ei ole juriidiline nõuanne ega anna juhiseid DRM-i kaitse ümberkäimiseks. Kindle'i raamatud võivad olla DRM-iga kaitstud ning DRM-ist möödahiilimist puudutavad seadused erinevad riigiti. Isegi kui oled raamatu ostnud, ei pruugi sul olla õigust kaitset eemaldada, tõlget levitada, tõlgitud koopiat müüa või seda veebis avaldada.
Lähtu sellest praktilisest reeglist:
- Seaduslikult hangitud DRM-vaba faili isiklik lugemine on kõige väiksema riskiga kasutusjuht.
- Tõlgitud Kindle'i raamatu avaldamine, jagamine või müümine nõuab õiguste omaja luba.
- Kui fail on DRM-iga kaitstud, kontrolli enne kõike muud oma kohalikke seadusi ja raamatu litsentsi.
- BookTranslator ei eemalda DRM-i ega saa tõlkida krüpteeritud faile.
Autoritele, kes tõlgivad omaenda teost, on töövoog lihtsam: ekspordi käsikiri või Kindle'i jaoks ettevalmistatud fail EPUB-iks, tõlgi see, vaata üle ja seejärel valmista ette lokaliseeritud väljaanne. Avaldamise poolt käsitleb juhend isekirjastamine mitmes keeles.
Kindle'i vormingud, mida võid kohata
Kindle'i töövood võivad hõlmata mitut failitüüpi. Sa ei pea neid kõiki põhjalikult tundma, kuid peaksid teadma, millest alustad.
| Vorming | Mida see tõlkimise jaoks tavaliselt tähendab | Praktiline soovitus |
|---|---|---|
| EPUB | Standardne e-raamatuvorming, mida toetavad paljud tööriistad | Parim töövorming tõlkimiseks |
| MOBI | Vanem Kindle'i-laadne e-raamatuvorming | Teisenda enne tõlkimist EPUB-iks |
| AZW3 | Kaasaegne Kindle'i vorming parema vormindustoega | Teisenda DRM-vaba koopia EPUB-iks |
| KFX | Uuem Kindle'i vorming täiustatud küljendusega | Teisendamine võib olla hapram; kontrolli tulemust hoolikalt |
| Fikseeritud paigutusega dokument, mida mõnikord kasutatakse Kindle'is | Kasuta PDF-töövoogu, kui paigutus on oluline |
Kui sul on valikuvõimalus, kasuta tõlkeallikana EPUB-i. Enamiku lugemistöövoogude puhul säilitab see raamatu struktuuri paremini kui PDF. Vormingute kompromissi selgitab EPUB vs PDF: kumb tõlgib paremini.
Kindle'i tõlketöövoog
1. samm: hangi seaduslikult kasutatav lähtefail
Alusta sellest, et teed kindlaks, milline fail sul tegelikult on ja kas sul on lubatud seda teisendada.
Head lähtefailid:
- DRM-vaba Kindle'i raamat.
- Avaliku omandi e-raamat.
- Raamat, mille oled ise kirjutanud ja eksportinud.
- Kirjastuse antud EPUB või käsikirjafail.
- Isiklik dokument, mille Kindle on juba vastu võtnud.
Probleemsed lähtefailid:
- DRM-iga kaitstud ostud, mida sul ei ole seaduslikult lubatud teisendada.
- Loata allikatest alla laaditud failid.
- Skannitud ainult pildist koosnevad failid ilma OCR-ita.
- Fikseeritud paigutusega raamatud, kus tekst on osa piltidest.
Kui saad Calibre'is või mõnes muus tööriistas DRM-i vea, peatu ja lahenda kõigepealt õiguste küsimus. Ära eelda, et tehniline ümbersõidulahendus on seaduslikult lubatud.
2. samm: teisenda Kindle'i fail Calibre'iga EPUB-iks
Calibre on standardne töölauatööriist e-raamatute teisendamiseks ja kogu haldamiseks. Kindle'i tõlkimisel kasuta seda seaduslikult kasutatava Kindle'i faili teisendamiseks EPUB-iks enne tõlkimist.
Calibre'i põhitöövoog:
- Paigalda Calibre ametlikult Calibre'i veebisaidilt.
- Ava Calibre ja lisa sinna oma DRM-vaba Kindle'i fail.
- Vali raamat oma Calibre'i kogus.
- Vali "Convert books."
- Määra väljundvorminguks EPUB.
- Hoia kaane, peatükituvastuse ja struktuuri seaded pigem konservatiivsena, kui sa just ei tea, miks neid muudad.
- Käivita teisendamine.
- Salvesta EPUB kausta, mille hiljem üles leiad.
Kui Calibre ei suuda faili lugeda, kontrolli, kas fail on DRM-iga kaitstud, kahjustatud või vormingus, mis vajab Calibre'is lisatuge. KFX-failide puhul kontrolli Calibre'i ajakohast dokumentatsiooni ja pluginate nõudeid, selle asemel et järgida vanadest foorumipostitustest pärit aegunud seadistusjuhiseid.
3. samm: kontrolli EPUB-i enne tõlkimist
Ära hakka kohe pärast teisendamist tõlkima. Esmalt ava EPUB ja kontrolli selle struktuuri.
Kontrolli:
- Kas raamat avaneb vigadeta?
- Kas peatükid on õiges järjekorras?
- Kas sisukord töötab?
- Kas pildid on nähtavad ja õige teksti juures?
- Kas kaldkiri, rasvane tekst, loendid ja plokktsitaadid on loetavad?
- Kas joonealused märkused või lõpumärkused viitavad õigesti?
- Kas leidub rikutud märke või puuduvaid osi?
Kui teisendatud EPUB on katki, säilitab tõlge need probleemid või võimendab neid. Paranda kõigepealt teisendus, leia puhtam lähtefail või vali teine töövoog.
4. samm: tõlgi EPUB
Kui EPUB näeb puhas välja, tõlgi see tööriistaga, mis mõistab e-raamatu struktuuri.
Lihtsaim tee on järgmine:
- Mine lehele EPUB-i tõlkija.
- Laadi teisendatud EPUB üles.
- Vali lähte- ja sihtkeel.
- Kasuta kakskeelset väljundit, kui soovid tõlget originaaliga võrrelda.
- Laadi tõlgitud EPUB alla.
- Ava tõlgitud EPUB enne selle Kindle'isse saatmist.
See töötab hästi, sest tõlketööriist suudab säilitada peatükifailid, sisukorra lingid, CSS-i, pildid ja märkused. Kui kasutad selle asemel üldist tekstitõlki, võid sisu küll mõista, kuid sa ei saa kasutuskõlblikku tõlgitud e-raamatut.
Alternatiivsed töövood:
- Kasuta Calibre'i tõlkepluginat, kui tahad rohkem kontrolli ja seadistamine sobib sulle.
- Kasuta brauseripõhist kakskeelset lugejat, kui pead ainult lugema, mitte eksportima.
- Kasuta PDF-tõlkijat ainult siis, kui su lähtefail on tõesti fikseeritud paigutusega PDF.
Laiema tööriistavõrdluse jaoks loe 7 parimat EPUB-i tõlketööriista.
5. samm: saada tõlgitud raamat tagasi Kindle'isse
Pärast tõlkimist saad EPUB-i lugeda paljudes rakendustes, mitte ainult Kindle'is. Kui tahad selle tagasi Kindle'i seadmesse või Kindle'i rakendusse, kasuta üht neist viisidest.
Valik 1: Send to Kindle
- Kasuta Amazoni Send to Kindle töövoogu.
- Laadi tõlgitud EPUB üles või saada see e-postiga.
- Lase Amazonil see sinu Kindle'i kogu jaoks teisendada.
- Kontrolli raamatut päris seadmes, sest teisendamine võib osa vormindusest muuta.
Valik 2: Calibre'i USB-ülekanne
- Ühenda Kindle arvutiga.
- Kasuta Calibre'it, et saata tõlgitud raamat seadmesse.
- Vajaduse korral teisenda tõlgitud EPUB enne Kindle'ile sobivasse vormingusse.
- Eemalda seade turvaliselt ja kontrolli raamatut Kindle'is.
Valik 3: loe väljaspool Kindle'it
- Ava tõlgitud EPUB Apple Booksis, Google Play Booksis, Kobos, Calibre'i lugejas või mõnes muus EPUB-lugeris.
- See võib olla lihtsam, kui sul ei ole vaja raamatut Amazoni ökosüsteemis hoida.
Kindle'i töövoo otsustabel
| Sinu olukord | Parim töövoog |
|---|---|
| Sulle kuuluvad raamatu õigused | Ekspordi EPUB, tõlgi, vaata üle, avalda või külglaadi |
| Sul on DRM-vaba Kindle'i fail | Teisenda Calibre'iga EPUB-iks ja seejärel tõlgi |
| Sul on DRM-iga kaitstud ost | Kontrolli enne jätkamist seadust ja litsentsi |
| Sul on vaja ainult isiklikku lugemist | Kasuta EPUB-tõlget ning saada või loe tulemust privaatselt |
| Sul on vaja avaldamiskõlblikku tõlget | Tõlgi, seejärel lase see inimesel üle vaadata ja tee avaldamise kvaliteedikontroll |
| Sul on Kindle'is fikseeritud paigutusega PDF | Kasuta EPUB-teisenduse asemel PDF-i tõlkijat |
| Tõlgid palju raamatuid | Testi enne töövoo laiendamist üht esinduslikku raamatut |
Kvaliteedikontroll pärast tõlkimist
Enne kui saadad tõlgitud faili Kindle'isse, kontrolli seda nagu päris raamatut.
Kontrolli alguslehti:
- Tiitelleht ja metaandmed näevad mõistlikud välja.
- Esimene peatükk algab õigesti.
- Lõiguvahed ja taanded on loetavad.
- Ilmseid kodeeringuprobleeme ei ole.
Kontrolli navigeerimist:
- Sisukord avaneb.
- Peatükilingid viivad õigesse kohta.
- Märkuste tagasilingid töötavad, kui need on olemas.
Kontrolli sisu:
- Tegelaste nimed on järjepidevad.
- Tehnilised terminid on järjepidevad.
- Dialoogi kirjavahemärgid mõjuvad sihtkeeles loomulikult.
- Pildid ja pealdised kuuluvad endiselt kokku.
- Ükski lõik ei ole vales järjekorras.
Kontrolli seadmes käitumist:
- Saada raamat lugemisseadmesse, mida sa päriselt kasutad.
- Muuda fondisuurust ja reavahet.
- Testi tumedat režiimi, kui seda kasutad.
- Ava märkused, pildid ja pikad peatükid.
See on samm, mille enamik inimesi vahele jätab. Just siin tulevad Kindle'i töövoo probleemid tavaliselt välja.
Levinud probleemid ja lahendused
Calibre ütleb, et fail on DRM-iga kaitstud
Fail on krüpteeritud. BookTranslator ja tavalised e-raamatutööriistad ei saa krüpteeritud faile tõlkida. Enne edasisi samme kontrolli oma seaduslikke õigusi ja raamatu litsentsi.
Teisendatud EPUB-il on katkine sisukord
Proovi muuta Calibre'i struktuurituvastuse seadeid ja siis teisenda uuesti. Kui lähtefaili peatükkide märgistus on nõrk, võib olla vaja EPUB-i käsitsi kontrollida või kasutada puhtamat allikat.
Pildid kaovad pärast teisendamist
Kontrolli Calibre'i teisendusseadeid ja vaata lähtefail üle. Mõnes Kindle'i failis on pildid viisil, mis ei teisendu puhtalt. Kui pildid on olulised, võrdle enne tõlkimist lähtefaili teisendatud EPUB-iga.
Tõlgitud EPUB näeb hea välja, kuid Kindle muudab vormindust
Amazoni Send to Kindle teisendus võib vormindust muuta. Kui vorming on oluline, testi nii Send to Kindle'it kui ka Calibre'i ülekannet. Kui täpne paigutus on olulisem kui ümbervoolav lugemiskogemus, võib sul olla vaja hoopis PDF-töövoogu.
Märkused või lingid on katki
Märkused tuginevad sisemistele ankrutele. Kui need lähevad katki Kindle'ist EPUB-iks teisendamisel, paranda kõigepealt teisendus. Kui need lähevad katki pärast tõlkimist, testi mõnda muud EPUB-i tundvat tõlketöövoogu.
Keelekvaliteet on peatükkide lõikes ebaühtlane
Pikad raamatud vajavad järjepidevuskontrolli. Kasuta kakskeelset väljundit, glossaarimärkmeid või eraldi ülevaatust korduvate nimede, terminite ja fraaside jaoks. See on eriti oluline ilukirjanduse, akadeemiliste raamatute ja tehnilise materjali puhul.
Raamat on fikseeritud paigutusega või pildirikas
Mõned Kindle'i raamatud käituvad rohkem kujundatud lehtede kui ümbervoolava tekstiga raamatutena. Lasteraamatud, koomiksid, kokaraamatud ja rohkete illustratsioonidega käsiraamatud võivad vajada teistsugust töövoogu. Testi kõigepealt väikest osa.
Turvalisem töövoog autoritele
Kui tõlgid omaenda raamatut Kindle'is avaldamiseks, ära alusta ostetud Kindle'i failist. Alusta käsikirja lähtefailist või avaldamiseks mõeldud EPUB-ist.
Soovitatud autori töövoog:
- Ekspordi oma kirjutamis- või küljendustööriistast puhas EPUB või DOCX.
- Tõlgi lähtefail tööriistaga, mis arvestab raamatu struktuuriga.
- Vaata tõlge üle kakskeelse väljundiga.
- Kui raamat läheb müüki, lase see üle vaadata emakeelsel lugejal või toimetajal.
- Lokaliseeri pealkiri, alapealkiri, kirjeldus, märksõnad ja autori märkused.
- Valmista Kindle'i väljaanne tõlgitud lähtefailist.
- Vaata lõppfail üle Kindle Previeweris või oma tavapärases avaldamistöövoos.
Turuvaliku, hinnastamise, ülevaatuse ja lansseerimise sammude jaoks kasuta juhendit isekirjastamine mitmes keeles.
KKK
Kas ma saan Kindle'i raamatu otse tõlkida?
Tavaliselt mitte. Enamik Kindle'i faile tuleb kõigepealt EPUB-iks teisendada ning DRM-iga kaitstud faile ei saa tavaliste tööriistadega tõlkida. Kui sul on juba DRM-vaba EPUB, võid Kindle'i teisenduse vahele jätta ja tõlkida EPUB-i otse.
Kas minu ostetud Kindle'i raamatu tõlkimine on seaduslik?
See sõltub sinu jurisdiktsioonist, faili kaitsest ja sellest, mida kavatsed tõlkega teha. Isiklik lugemine erineb jagamisest, müümisest või avaldamisest. Kui DRM on mängus või tõlge väljub sinu isikliku kasutuse piiridest, kontrolli seadust ja hangi vajadusel luba.
Mis on Kindle'i raamatu tõlkimiseks parim vorming?
EPUB on enamiku Kindle'i tõlketöövoogude jaoks parim töövorming. Teisenda seaduslikult kasutatav Kindle'i fail EPUB-iks, kontrolli see üle, tõlgi ja seejärel saada tõlgitud EPUB tagasi Kindle'isse või loe seda mõnes muus EPUB-rakenduses.
Kas mu Kindle'i esiletõsted ja märkused kanduvad üle?
Tavaliselt mitte. Kindle'i esiletõsted ja märkused on seotud Amazoni lugemissüsteemi ja algse raamatufailiga. Teisendatud ja tõlgitud raamat on uus fail, seega annotatsioonid tavaliselt üle ei kandu.
Kas ma võin Kindle'i raamatu jaoks kasutada Google Translate'i või DeepL-i?
Ainult lühikeste kopeeritud katkendite jaoks. Üldised tõlkijad ei säilita Kindle'i ega EPUB-i raamatufaili struktuuri. Terve raamatu puhul teisenda see EPUB-iks ja kasuta EPUB-i tundvat tõlkijat.
Kas ma saan Kindle'i raamatuid tõlkida avaldamiseks?
Ainult siis, kui sulle kuuluvad tõlkeõigused või need on sulle litsentsitud. Kui oled autor või õiguste omaja, alusta käsikirjast või EPUB-lähtefailist, tõlgi, vaata üle, lokaliseeri metaandmed ja valmista ette korralik Kindle'i väljaanne.
Kas peaksin Kindle'i tõlkima EPUB-i või PDF-ina?
Kasuta EPUB-i tavaliste raamatute ja e-lugeris lugemise jaoks. Kasuta PDF-i ainult siis, kui lähtefail on fikseeritud paigutusega ja lehekujundus on oluline. Kui sa pole kindel, loe EPUB vs PDF tõlkimisel.