BookTranslator
BookTranslator

چگونه یک کتاب Kindle را به زبان دیگری ترجمه کنیم

کتاب‌های Kindle از DRM و فرمت‌های اختصاصی استفاده می‌کنند که جلوی ترجمه را می‌گیرند. این فرایند 4 مرحله‌ای — حذف DRM، تبدیل، ترجمه با هوش مصنوعی، و بارگذاری روی دستگاه — این مشکل را حل می‌کند.

BookTranslator

BookTranslator Team

راهنماهای ترجمه13 min read

پاسخ کوتاه: یک کتاب Kindle بدون DRM را به EPUB تبدیل کنید، سپس EPUB را ترجمه کنید

بیشتر کتاب‌های Kindle را نمی‌توان مستقیماً ترجمه کرد، چون فایل‌های Kindle از فرمت‌های مخصوص آمازون استفاده می‌کنند و ممکن است با DRM محافظت شده باشند. فرایند عملی این است:

  1. مطمئن شوید برای استفاده موردنظرتان حق قانونی ترجمه کتاب را دارید.
  2. کار را با یک فایل Kindle بدون DRM یا نسخه دیگری که از نظر قانونی قابل تبدیل است شروع کنید.
  3. کتاب را با Calibre به EPUB تبدیل کنید.
  4. پیش از ترجمه، ساختار EPUB را بررسی کنید.
  5. EPUB را با یک مترجم EPUB یا هر فرایند دیگری که برای کتاب طراحی شده ترجمه کنید.
  6. EPUB ترجمه‌شده را دوباره به Kindle بفرستید یا آن را در هر کتاب‌خوان EPUB بخوانید.

اگر از قبل فایل EPUB دارید، مراحل تبدیل Kindle را رد کنید و مستقیم به ترجمه کتابتان بروید. اگر هنوز در حال انتخاب ابزار هستید، بهترین ابزارهای ترجمه EPUB را ببینید.

نکته مهم درباره DRM و مسائل حقوقی

این راهنما مشاوره حقوقی نیست و دستورالعملی برای دور زدن DRM ارائه نمی‌کند. کتاب‌های Kindle ممکن است با DRM محافظت شوند و قوانین مربوط به دور زدن DRM در کشورهای مختلف متفاوت است. حتی اگر کتابی را خریده باشید، ممکن است حق حذف این حفاظت، توزیع ترجمه، فروش نسخه ترجمه‌شده، یا انتشار آنلاین آن را نداشته باشید.

این قاعده عملی را در نظر بگیرید:

  • مطالعه شخصیِ یک فایل بدون DRM که به‌صورت قانونی تهیه شده، کم‌ریسک‌ترین حالت استفاده است.
  • انتشار، اشتراک‌گذاری یا فروش یک کتاب Kindle ترجمه‌شده به اجازه صاحب حقوق نیاز دارد.
  • اگر فایل با DRM محافظت شده است، پیش از هر کار دیگری قانون محل زندگی‌تان و مجوز کتاب را بررسی کنید.
  • BookTranslator DRM را حذف نمی‌کند و نمی‌تواند فایل‌های رمزگذاری‌شده را ترجمه کند.

برای نویسندگانی که در حال ترجمه اثر خودشان هستند، فرایند ساده‌تر است: دست‌نوشته یا فایل آماده Kindle را به EPUB خروجی بگیرید، آن را ترجمه کنید، بازبینی کنید، و بعد نسخه بومی‌سازی‌شده را آماده کنید. بخش انتشار در خودانتشاری به چند زبان توضیح داده شده است.

فرمت‌های Kindle که ممکن است ببینید

فرایندهای Kindle می‌توانند چند نوع فایل مختلف را درگیر کنند. لازم نیست همه آن‌ها را کامل بشناسید، اما باید بدانید از چه چیزی شروع می‌کنید.

Formatاین فرمت معمولاً برای ترجمه چه معنایی داردتوصیه عملی
EPUBفرمت استاندارد کتاب الکترونیکی که ابزارهای زیادی می‌پذیرندبهترین فرمت کاری برای ترجمه
MOBIفرمت قدیمی‌تر کتاب الکترونیکی به سبک Kindleپیش از ترجمه به EPUB تبدیلش کنید
AZW3فرمت جدیدتر Kindle با پشتیبانی بهتر از استایلیک نسخه بدون DRM را به EPUB تبدیل کنید
KFXفرمت جدیدتر Kindle با حروف‌چینی پیشرفتهتبدیل آن می‌تواند ناپایدارتر باشد؛ خروجی را با دقت بررسی کنید
PDFسند با چیدمان ثابت که گاهی روی Kindle استفاده می‌شوداگر چیدمان اهمیت دارد، از فرایند PDF استفاده کنید

هر وقت حق انتخاب دارید، EPUB را به‌عنوان منبع ترجمه انتخاب کنید. برای بیشتر فرایندهای خواندن، ساختار کتاب را بهتر از PDF حفظ می‌کند. تفاوت این فرمت‌ها در EPUB در برابر PDF: کدام‌یک بهتر ترجمه می‌شود توضیح داده شده است.

فرایند ترجمه کتاب Kindle

مرحله 1: یک فایل منبعِ قابل‌استفاده از نظر قانونی تهیه کنید

با این شروع کنید که دقیقاً چه فایلی در اختیار دارید و آیا مجاز به تبدیل آن هستید یا نه.

فایل‌های منبع مناسب:

  • یک کتاب Kindle بدون DRM.
  • یک کتاب الکترونیکی در مالکیت عمومی.
  • کتابی که خودتان نویسنده‌اش هستید و شخصاً خروجی گرفته‌اید.
  • یک فایل EPUB یا دست‌نوشته که ناشر در اختیارتان گذاشته است.
  • یک سند شخصی که Kindle از قبل آن را می‌پذیرد.

فایل‌های منبع مشکل‌دار:

  • خریدهای دارای DRM که از نظر قانونی اجازه تبدیلشان را ندارید.
  • فایل‌هایی که از منابع غیرمجاز دانلود شده‌اند.
  • فایل‌های اسکن‌شده‌ای که فقط تصویر دارند و OCR نشده‌اند.
  • کتاب‌های با چیدمان ثابت که متن در آن‌ها بخشی از تصویر است.

اگر در Calibre یا ابزار دیگری با خطای DRM روبه‌رو شدید، اول موضوع حقوقی را روشن کنید. فرض نکنید هر راه‌حل فنی از نظر قانونی مجاز است.

مرحله 2: فایل Kindle را با Calibre به EPUB تبدیل کنید

Calibre ابزار استاندارد دسکتاپ برای تبدیل کتاب الکترونیکی و مدیریت کتابخانه است. برای ترجمه Kindle، از آن استفاده کنید تا پیش از ترجمه، یک فایل Kindle که از نظر قانونی قابل استفاده است را به EPUB تبدیل کنید.

فرایند پایه در Calibre:

  1. Calibre را از وب‌سایت رسمی Calibre نصب کنید.
  2. Calibre را باز کنید و فایل Kindle بدون DRM خود را اضافه کنید.
  3. کتاب را در کتابخانه Calibre انتخاب کنید.
  4. گزینه «Convert books» را انتخاب کنید.
  5. فرمت خروجی را روی EPUB بگذارید.
  6. تنظیمات جلد، تشخیص فصل، و ساختار را محافظه‌کارانه نگه دارید، مگر این‌که دقیقاً بدانید چرا آن‌ها را تغییر می‌دهید.
  7. تبدیل را اجرا کنید.
  8. فایل EPUB را در پوشه‌ای ذخیره کنید که بعداً راحت پیدایش کنید.

اگر Calibre نتوانست فایل را بخواند، بررسی کنید آیا فایل با DRM محافظت شده، خراب شده، یا در فرمتی است که به پشتیبانی اضافی در Calibre نیاز دارد. برای فایل‌های KFX، به‌جای پیروی از توصیه‌های قدیمی و از‌مدافتاده در انجمن‌ها، مستندات فعلی Calibre و نیازمندی‌های افزونه‌ها را بررسی کنید.

مرحله 3: پیش از ترجمه، EPUB را بررسی کنید

بلافاصله بعد از تبدیل سراغ ترجمه نروید. اول EPUB را باز کنید و ساختارش را بررسی کنید.

این موارد را چک کنید:

  • آیا کتاب بدون خطا باز می‌شود؟
  • آیا فصل‌ها به ترتیب درست قرار دارند؟
  • آیا فهرست مطالب کار می‌کند؟
  • آیا تصاویر دیده می‌شوند و نزدیک متن درست قرار گرفته‌اند؟
  • آیا ایتالیک، متن بولد، فهرست‌ها و نقل‌قول‌های بلوکی خوانا هستند؟
  • آیا پانویس‌ها یا پی‌نوشت‌ها درست لینک می‌شوند؟
  • آیا نویسه‌های خراب یا بخش‌های گمشده وجود دارد؟

اگر EPUB تبدیل‌شده خراب باشد، ترجمه آن مشکلات را حفظ می‌کند یا حتی بدتر می‌کند. اول تبدیل را اصلاح کنید، یک فایل منبع تمیزتر پیدا کنید، یا یک فرایند متفاوت انتخاب کنید.

مرحله 4: EPUB را ترجمه کنید

وقتی EPUB تمیز به نظر می‌رسد، آن را با ابزاری ترجمه کنید که ساختار کتاب الکترونیکی را می‌فهمد.

ساده‌ترین مسیر این است:

  1. به مترجم EPUB بروید.
  2. EPUB تبدیل‌شده را آپلود کنید.
  3. زبان مبدأ و زبان مقصد را انتخاب کنید.
  4. اگر می‌خواهید ترجمه را با متن اصلی مقایسه کنید، خروجی دوزبانه را فعال کنید.
  5. EPUB ترجمه‌شده را دانلود کنید.
  6. پیش از فرستادن EPUB ترجمه‌شده به Kindle، آن را باز کنید.

این روش خوب عمل می‌کند، چون ابزار ترجمه می‌تواند فایل‌های فصل، لینک‌های فهرست مطالب، CSS، تصاویر و یادداشت‌ها را حفظ کند. اگر به‌جای آن از یک مترجم عمومی متن استفاده کنید، ممکن است محتوای کتاب را بفهمید، اما یک کتاب الکترونیکی ترجمه‌شده و قابل استفاده تحویل نمی‌گیرید.

فرایندهای جایگزین:

  • اگر کنترل بیشتری می‌خواهید و با تنظیمات راحت هستید، از یک افزونه ترجمه برای Calibre استفاده کنید.
  • اگر فقط می‌خواهید بخوانید و نیازی به خروجی گرفتن ندارید، از یک کتاب‌خوان دوزبانه در مرورگر استفاده کنید.
  • فقط وقتی منبع شما واقعاً یک PDF با چیدمان ثابت است، از مترجم PDF استفاده کنید.

برای مقایسه گسترده‌تر ابزارها، 7 ابزار برتر ترجمه EPUB را بخوانید.

مرحله 5: کتاب ترجمه‌شده را دوباره به Kindle بفرستید

بعد از ترجمه، می‌توانید EPUB را در برنامه‌های زیادی بخوانید، نه فقط Kindle. اگر می‌خواهید آن را دوباره روی دستگاه Kindle یا اپ Kindle داشته باشید، از یکی از این مسیرها استفاده کنید.

گزینه 1: Send to Kindle

  • از فرایند Send to Kindle آمازون استفاده کنید.
  • EPUB ترجمه‌شده را آپلود یا ایمیل کنید.
  • اجازه دهید آمازون آن را برای کتابخانه Kindle شما تبدیل کند.
  • کتاب را روی دستگاه واقعی بررسی کنید، چون تبدیل ممکن است بخشی از استایل را تغییر دهد.

گزینه 2: انتقال USB با Calibre

  • Kindle را به کامپیوترتان وصل کنید.
  • از Calibre برای فرستادن کتاب ترجمه‌شده به دستگاه استفاده کنید.
  • اگر لازم بود، اول EPUB ترجمه‌شده را به یک فرمت سازگار با Kindle تبدیل کنید.
  • دستگاه را با خیال راحت جدا کنید و کتاب را روی Kindle بررسی کنید.

گزینه 3: خواندن خارج از Kindle

  • EPUB ترجمه‌شده را در Apple Books، Google Play Books، Kobo، نمایشگر Calibre، یا هر EPUBخوان دیگری باز کنید.
  • اگر لازم نیست کتاب داخل اکوسیستم آمازون باشد، این روش می‌تواند ساده‌تر باشد.

جدول تصمیم‌گیری برای فرایند Kindle

وضعیت شمابهترین فرایند
حقوق کتاب در اختیار شماستEPUB خروجی بگیرید، ترجمه کنید، بازبینی کنید، و منتشر کنید یا روی دستگاه بریزید
یک فایل Kindle بدون DRM داریدبا Calibre آن را به EPUB تبدیل کنید، سپس ترجمه کنید
یک خرید دارای DRM داریدپیش از ادامه، قانون و مجوز فایل را بررسی کنید
فقط برای مطالعه شخصی به آن نیاز داریداز ترجمه EPUB استفاده کنید و نتیجه را به‌صورت خصوصی بفرستید/بخوانید
به یک ترجمه قابل انتشار نیاز داریدترجمه کنید، سپس بازبینی انسانی و QA انتشار را انجام دهید
روی Kindle یک PDF با چیدمان ثابت داریدبه‌جای تبدیل EPUB از مترجم PDF استفاده کنید
در حال ترجمه تعداد زیادی کتاب هستیدپیش از گسترش فرایند، یک کتاب نماینده را آزمایش کنید

بررسی کیفیت بعد از ترجمه

پیش از آن‌که فایل ترجمه‌شده را به Kindle بفرستید، آن را مثل یک کتاب واقعی بررسی کنید.

صفحات ابتدایی را چک کنید:

  • صفحه عنوان و فراداده منطقی به نظر می‌رسند.
  • فصل اول درست شروع می‌شود.
  • فاصله پاراگراف‌ها و تورفتگی‌ها خوانا هستند.
  • مشکل آشکار کدگذاری وجود ندارد.

ناوبری را چک کنید:

  • فهرست مطالب باز می‌شود.
  • لینک‌های فصل به بخش درست می‌روند.
  • اگر پیوند بازگشت از یادداشت‌ها وجود دارد، درست کار می‌کند.

محتوا را چک کنید:

  • نام شخصیت‌ها یکدست هستند.
  • اصطلاحات فنی یکدست هستند.
  • نشانه‌گذاری دیالوگ در زبان مقصد طبیعی به نظر می‌رسد.
  • تصاویر و زیرنویس‌ها هنوز کنار هم قرار دارند.
  • هیچ پاراگرافی در ترتیب اشتباه قرار نگرفته است.

رفتار روی دستگاه را چک کنید:

  • کتاب را به همان دستگاهی بفرستید که واقعاً با آن مطالعه می‌کنید.
  • اندازه فونت و فاصله خطوط را تغییر دهید.
  • اگر از حالت تیره استفاده می‌کنید، آن را هم تست کنید.
  • یادداشت‌ها، تصاویر و فصل‌های بلند را باز کنید.

این همان مرحله‌ای است که بیشتر افراد از قلم می‌اندازند. همین‌جا هم مشکلات فرایند Kindle خودش را نشان می‌دهد.

مشکلات رایج و راه‌حل‌ها

Calibre می‌گوید فایل با DRM محافظت شده است

فایل رمزگذاری شده است. BookTranslator و ابزارهای معمول کتاب الکترونیکی نمی‌توانند فایل‌های رمزگذاری‌شده را ترجمه کنند. پیش از هر اقدام بعدی، حقوق قانونی خود و مجوز کتاب را بررسی کنید.

EPUB تبدیل‌شده فهرست مطالب خراب دارد

تنظیمات تشخیص ساختار در Calibre را تغییر دهید و دوباره تبدیل کنید. اگر فایل منبع نشانه‌گذاری ضعیفی برای فصل‌ها دارد، شاید لازم باشد EPUB را دستی بررسی کنید یا یک فایل منبع تمیزتر پیدا کنید.

تصاویر بعد از تبدیل ناپدید می‌شوند

تنظیمات تبدیل Calibre را بررسی کنید و فایل منبع را بازبینی کنید. بعضی فایل‌های Kindle تصاویر را به شکلی نگه می‌دارند که تمیز به EPUB تبدیل نمی‌شود. اگر تصاویر مهم هستند، پیش از ترجمه، فایل منبع را با EPUB تبدیل‌شده مقایسه کنید.

EPUB ترجمه‌شده خوب به نظر می‌رسد، اما Kindle استایل را تغییر می‌دهد

تبدیل Send to Kindle آمازون می‌تواند استایل را تغییر دهد. اگر قالب‌بندی مهم است، هم Send to Kindle و هم انتقال با Calibre را تست کنید. اگر چیدمان دقیق از خواندن با متن روان مهم‌تر است، شاید به‌جای آن به یک فرایند PDF نیاز داشته باشید.

یادداشت‌ها یا لینک‌ها خراب هستند

یادداشت‌ها به لنگرهای داخلی متکی‌اند. اگر هنگام تبدیل Kindle به EPUB خراب می‌شوند، قبل از ترجمه مشکل تبدیل را حل کنید. اگر بعد از ترجمه خراب می‌شوند، یک فرایند ترجمه دیگر که با EPUB آشناست را امتحان کنید.

کیفیت زبانی بین فصل‌ها یکدست نیست

کتاب‌های بلند به بررسی سازگاری نیاز دارند. از خروجی دوزبانه، یادداشت‌های واژه‌نامه‌ای، یا یک مرحله بازبینی برای نام‌ها، اصطلاحات و عبارت‌های تکرارشونده استفاده کنید. این موضوع به‌ویژه برای داستان، کتاب‌های دانشگاهی، و محتوای فنی مهم است.

کتاب چیدمان ثابت دارد یا پر از تصویر است

بعضی کتاب‌های Kindle بیشتر شبیه صفحه‌های طراحی‌شده رفتار می‌کنند تا کتاب‌های بازجریان‌پذیر. کتاب‌های کودک، کمیک، کتاب آشپزی، و راهنماهای پرتصویر ممکن است به یک فرایند متفاوت نیاز داشته باشند. اول یک بخش کوچک را آزمایش کنید.

یک فرایند امن‌تر برای نویسندگان

اگر برای انتشار روی Kindle در حال ترجمه کتاب خودتان هستید، از یک فایل Kindle خریداری‌شده شروع نکنید. از دست‌نوشته اصلی یا EPUB مخصوص انتشار شروع کنید.

فرایند پیشنهادی برای نویسنده:

  1. از ابزار نوشتن یا صفحه‌آرایی خود یک EPUB یا DOCX تمیز خروجی بگیرید.
  2. فایل منبع را با ابزاری که برای کتاب طراحی شده ترجمه کنید.
  3. ترجمه را با خروجی دوزبانه بازبینی کنید.
  4. اگر قرار است کتاب فروخته شود، آن را به یک گویشور بومی یا ویراستار بازبینی بسپارید.
  5. عنوان، زیرعنوان، توضیحات، کلمات کلیدی، و یادداشت‌های نویسنده را بومی‌سازی کنید.
  6. نسخه Kindle را از روی منبع ترجمه‌شده آماده کنید.
  7. فایل نهایی را در Kindle Previewer یا فرایند معمول انتشار خود پیش‌نمایش کنید.

برای انتخاب بازار، قیمت‌گذاری، بازبینی، و مراحل انتشار، از راهنمای خودانتشاری به چند زبان استفاده کنید.

پرسش‌های متداول

آیا می‌توانم یک کتاب Kindle را مستقیماً ترجمه کنم؟

معمولاً نه. بیشتر فایل‌های Kindle اول باید به EPUB تبدیل شوند و فایل‌های دارای DRM با ابزارهای معمول قابل ترجمه نیستند. اگر از قبل یک EPUB بدون DRM دارید، می‌توانید تبدیل Kindle را رد کنید و EPUB را مستقیماً ترجمه کنید.

آیا ترجمه کتاب Kindle که خریده‌ام قانونی است؟

بستگی دارد به حوزه قضایی شما، نوع حفاظت فایل، و این‌که می‌خواهید با ترجمه چه کاری انجام دهید. مطالعه شخصی با اشتراک‌گذاری، فروش، یا انتشار فرق دارد. اگر DRM در میان است یا ترجمه قرار است از استفاده شخصی شما خارج شود، قانون را بررسی کنید و هر جا لازم است مجوز بگیرید.

بهترین فرمت برای ترجمه کتاب Kindle چیست؟

EPUB بهترین فرمت کاری برای بیشتر فرایندهای ترجمه Kindle است. یک فایل Kindle که از نظر قانونی قابل استفاده است را به EPUB تبدیل کنید، آن را بررسی کنید، ترجمه کنید، و بعد EPUB ترجمه‌شده را دوباره به Kindle بفرستید یا در یک برنامه EPUB دیگر بخوانید.

آیا هایلایت‌ها و یادداشت‌های Kindle من منتقل می‌شوند؟

معمولاً نه. هایلایت‌ها و یادداشت‌های Kindle به سیستم مطالعه آمازون و فایل اصلی کتاب وابسته‌اند. یک کتاب تبدیل‌شده و ترجمه‌شده فایل جدیدی است، بنابراین معمولاً یادداشت‌ها به آن منتقل نمی‌شوند.

آیا می‌توانم برای یک کتاب Kindle از Google Translate یا DeepL استفاده کنم؟

فقط برای بخش‌های کوتاهی که کپی کرده‌اید. مترجم‌های عمومی بسته کتاب Kindle یا EPUB را حفظ نمی‌کنند. برای یک کتاب کامل، آن را به EPUB تبدیل کنید و از مترجمی استفاده کنید که EPUB را می‌شناسد.

آیا می‌توانم کتاب‌های Kindle را برای انتشار ترجمه کنم؟

فقط اگر مالک حقوق ترجمه باشید یا آن حقوق را دریافت کرده باشید. اگر نویسنده یا صاحب حقوق هستید، از دست‌نوشته یا فایل منبع EPUB خود شروع کنید، ترجمه کنید، بازبینی کنید، فراداده را بومی‌سازی کنید، و یک نسخه درست Kindle آماده کنید.

برای ترجمه Kindle بهتر است از EPUB استفاده کنم یا PDF؟

برای کتاب‌های معمولی و خواندن در کتاب‌خوان الکترونیکی از EPUB استفاده کنید. فقط وقتی از PDF استفاده کنید که منبع شما چیدمان ثابت دارد و طراحی صفحه مهم است. اگر مطمئن نیستید، EPUB در برابر PDF برای ترجمه را بخوانید.