BookTranslator
BookTranslator

તેની શરૂઆત એક એવા પુસ્તકથી થઈ જે હું વાંચી શકતો નહોતો.

નમસ્તે, હું Dott છું. હું ડેવલપર બનું તે પહેલાં, હું એક વાચક છું.

જીવનમાં મને જે લગભગ દરેક સમસ્યાનો સામનો કરવો પડ્યો, તેનો જવાબ પહેલેથી જ કોઈ પુસ્તકમાં પડ્યો હતો. તેથી હું ઘણું વાંચું છું, વર્ષે સો કલાક, ક્યારેક બસો.

અને એ જ વસ્તુ વારંવાર થતી રહી. હું એવા પુસ્તક પર મોહી પડતો જેનો મારી માતૃભાષા ચાઈનીઝમાં ક્યારેય અનુવાદ થયો જ નહોતો. તેથી મેં એ જ કર્યું જે દરેક વાચક કરે છે: મેં રાહ જોઈ. દર થોડા મહિને હું અનુવાદ શોધવા જતો અને ખાલી હાથે પાછો ફરતો. મોટા ભાગના પુસ્તકોનો ક્યારેય અનુવાદ થતો જ નથી, અને જે થોડાં ભાગ્યશાળી હોય તેમને પહોંચતાં વર્ષો લાગે છે.

તેથી મેં અઘરો રસ્તો પસંદ કર્યો, જોકે "lucky" સત્યની વધુ નજીક છે. હું અંગ્રેજી પૂરતું સારું વાંચી શકતો હતો કે કામ ચાલી જાય. પણ પૂરતું સારુંની એક કિંમત હોય છે: હું અંગ્રેજીમાં ક્યારેય એટલી ઝડપથી વાંચી શક્યો નથી જેટલી મારી પોતાની ભાષામાં વાંચું છું. ચાઈનીઝમાં જે પુસ્તક મને એક અઠવાડિયું લે તે અંગ્રેજીમાં ઘણો વધુ સમય લઈ શકે છે. દરવાજો ખૂલ્યો, પણ પ્રવેશની કિંમત વાહિયાત હતી. અને હું ભાગ્યશાળીઓમાંનો એક હતો, પણ કોઈએ પોતાને ગમતું પુસ્તક વાંચવા માટે આખી ભાષા શીખવી પડે એવું ન હોવું જોઈએ, ખાસ કરીને હવે, જ્યારે AI એ અનુવાદને, વ્યવહારિક રીતે જોઈએ તો, એક ઉકેલાયેલી સમસ્યા બનાવી દીધી છે.

મને નથી લાગતું કે પુસ્તક જે ભાષામાં લખાયું છે તે ભાષાએ નક્કી કરવું જોઈએ કે તેને કોણ વાંચી શકે.

તેથી મેં BookTranslator બનાવ્યું. તમે તેને એવી ભાષામાં પુસ્તક આપો છો જે તમે વાંચી શકતા નથી, અને તે તમને આખું પુસ્તક એવી ભાષામાં પાછું આપે છે જે તમે વાંચી શકો છો.

ટેક્નોલોજી પહેલેથી જ હાજર હતી; કોઈએ માત્ર તેને બનાવવાની જ હતી. મેં તે મારા માટે બનાવ્યું, પણ રાહ જોનારો હું એકલો નહોતો.

Dott, BookTranslatorના સર્જકનું ચિત્ર
Dott
BookTranslatorના સ્થાપક, ઈન્ડી હેકર, વાચક

હું દરેક સપોર્ટ ઈમેલ જાતે વાંચું છું. જો કોઈ અનુવાદ યોગ્ય ન લાગે, તો મને જણાવો.

Twitter/X:@dottchen
વ્યક્તિગત વેબસાઈટ:dott.love

એ પુસ્તક જેની તમે રાહ જોઈ રહ્યા હતા?

તમારે હવે વધુ રાહ જોવાની જરૂર નથી.

તમારા પ્રથમ પુસ્તકનો અનુવાદ કરો

આ પૃષ્ઠનો તમારી ભાષામાં અનુવાદ BookTranslator દ્વારા જ કરવામાં આવ્યો છે.