BookTranslator
BookTranslator

როგორ თარგმნოთ Kindle-ის წიგნი სხვა ენაზე

Kindle-ის წიგნები DRM-სა და პროპრიეტარულ ფორმატებს იყენებს, რომლებიც თარგმნას ბლოკავს. ეს 4-ეტაპიანი სამუშაო პროცესი — DRM-ის მოხსნა, კონვერტაცია, AI-ით თარგმნა, ხელით ჩატვირთვა — ამ პრობლემას აგვარებს.

BookTranslator

BookTranslator Team

თარგმნის გიდები10 min read

მოკლე პასუხი: DRM-ისგან თავისუფალი Kindle-ის წიგნი EPUB-ად გადააქციეთ და შემდეგ EPUB თარგმნეთ

Kindle-ის წიგნების უმეტესობა პირდაპირ ვერ ითარგმნება, რადგან Kindle-ის ფაილები Amazon-ის საკუთარ ფორმატებს იყენებს და შესაძლოა DRM-ით იყოს დაცული. პრაქტიკული სამუშაო პროცესი ასეთია:

  1. დარწმუნდით, რომ წიგნის თქვენი მიზნობრივი გამოყენებისთვის თარგმნის კანონიერი უფლება გაქვთ.
  2. იმუშავეთ DRM-ისგან თავისუფალ Kindle-ის ფაილთან ან სხვა იურიდიულად კონვერტირებად ასლთან.
  3. Calibre-ის საშუალებით წიგნი EPUB-ად გადააქციეთ.
  4. თარგმნამდე EPUB-ის სტრუქტურა შეამოწმეთ.
  5. EPUB თარგმნეთ EPUB მთარგმნელით ან სხვა წიგნის სტრუქტურაზე მორგებული სამუშაო პროცესით.
  6. ნათარგმნი EPUB ისევ Kindle-ზე გადაიტანეთ ან ნებისმიერ EPUB მკითხველში წაიკითხეთ.

თუ EPUB ფაილი უკვე გაქვთ, Kindle-ის კონვერტაციის ნაბიჯები გამოტოვეთ და პირდაპირ თქვენი წიგნის თარგმნაზე გადადით. თუ ჯერ კიდევ ხელსაწყოს არჩევთ, ნახეთ საუკეთესო EPUB თარგმნის ინსტრუმენტები.

მნიშვნელოვანი DRM და სამართლებრივი გაფრთხილება

ეს გზამკვლევი იურიდიული რჩევა არ არის და DRM-ის გვერდის ავლის ინსტრუქციებს არ შეიცავს. Kindle-ის წიგნები შეიძლება DRM-ით იყოს დაცული, ხოლო DRM-ის გვერდის ავლასთან დაკავშირებული კანონები ქვეყნიდან ქვეყანაში განსხვავდება. მაშინაც კი, თუ წიგნი იყიდეთ, შესაძლოა არ გქონდეთ უფლება მოხსნათ დაცვა, გაავრცელოთ თარგმანი, გაყიდოთ ნათარგმნი ასლი ან გამოაქვეყნოთ ის ონლაინ.

იხელმძღვანელეთ ამ პრაქტიკული წესით:

  • იურიდიულად შეძენილი, DRM-ისგან თავისუფალი ფაილის პირადი კითხვისთვის გამოყენება ყველაზე დაბალი რისკის სცენარია.
  • ნათარგმნი Kindle-ის წიგნის გამოქვეყნება, გაზიარება ან გაყიდვა უფლებამოსილის ნებართვას მოითხოვს.
  • თუ ფაილი DRM-ით არის დაცული, რაიმეს გაკეთებამდე შეამოწმეთ თქვენი ადგილობრივი კანონი და წიგნის ლიცენზია.
  • BookTranslator DRM-ს არ ხსნის და დაშიფრულ ფაილებს ვერ თარგმნის.

ავტორებისთვის, რომლებიც საკუთარ ნამუშევარს თარგმნიან, პროცესი უფრო მარტივია: ხელნაწერი ან Kindle-ისთვის გამზადებული ფაილი EPUB-ად გაიტანეთ, თარგმნეთ, გადაამოწმეთ და შემდეგ ლოკალიზებული გამოცემა მოამზადეთ. საგამომცემლო ნაწილი განხილულია გზამკვლევში თვითგამოცემა მრავალ ენაზე.

Kindle-ის ფორმატები, რომლებსაც შეიძლება წააწყდეთ

Kindle-ის სამუშაო პროცესი რამდენიმე ფაილის ტიპს შეიძლება მოიცავდეს. ყველა მათგანის სიღრმისეულად ცოდნა საჭირო არ არის, მაგრამ უნდა იცოდეთ, რით იწყებთ.

Formatრას ნიშნავს ეს ჩვეულებრივ თარგმნისთვისპრაქტიკული რჩევა
EPUBსტანდარტული ელწიგნის ფორმატი, რომელსაც ბევრი ინსტრუმენტი იღებსთარგმნისთვის საუკეთესო სამუშაო ფორმატი
MOBIKindle-ის სტილის უფრო ძველი ელწიგნის ფორმატითარგმნამდე EPUB-ად გადააქციეთ
AZW3უფრო თანამედროვე Kindle ფორმატი უკეთესი სტილიზაციის მხარდაჭერითDRM-ისგან თავისუფალი ასლი EPUB-ად გადააქციეთ
KFXუფრო ახალი Kindle ფორმატი გაუმჯობესებული ტიპოგრაფიითკონვერტაცია შეიძლება უფრო მყიფე იყოს; შედეგი ყურადღებით შეამოწმეთ
PDFფიქსირებული განლაგების დოკუმენტი, რომელსაც ზოგჯერ Kindle-ზე იყენებენგამოიყენეთ PDF სამუშაო პროცესი, თუ განლაგება მნიშვნელოვანია

თუ არჩევანი გაქვთ, თარგმნის წყაროდ EPUB გამოიყენეთ. უმეტეს შემთხვევაში ის წიგნის სტრუქტურას PDF-ზე უკეთ ინარჩუნებს. ფორმატებს შორის ეს განსხვავება ახსნილია სტატიაში EPUB თუ PDF: რომელი ითარგმნება უკეთ.

Kindle-ის თარგმნის სამუშაო პროცესი

ნაბიჯი 1: მოიპოვეთ კანონიერად გამოსაყენებელი წყარო ფაილი

დაიწყეთ იმით, რომ ზუსტად დაადგინოთ, რა ფაილი გაქვთ და გაქვთ თუ არა მისი კონვერტაციის უფლება.

სასურველი წყარო ფაილები:

  • DRM-ისგან თავისუფალი Kindle-ის წიგნი.
  • საჯარო დომენის ელწიგნი.
  • წიგნი, რომლის ავტორიც თქვენ ხართ და თავად გაიტანეთ ექსპორტზე.
  • გამომცემლის მიერ მოწოდებული EPUB ან ხელნაწერის ფაილი.
  • პირადი დოკუმენტი, რომელსაც Kindle უკვე იღებს.

პრობლემური წყარო ფაილები:

  • DRM-ით დაცული შესყიდვები, რომელთა კონვერტაციის კანონიერ უფლებაც არ გაქვთ.
  • არაუფლებამოსილი წყაროებიდან ჩამოტვირთული ფაილები.
  • დასკანერებული მხოლოდ სურათებისგან შემდგარი ფაილები OCR-ის გარეშე.
  • ფიქსირებული განლაგების წიგნები, სადაც ტექსტი სურათების ნაწილია.

თუ Calibre-ში ან სხვა ინსტრუმენტში DRM-ის შეცდომას წააწყდებით, ჯერ უფლებების საკითხი გაარკვიეთ. არ იფიქროთ, რომ ტექნიკური обходი ავტომატურად კანონიერია.

ნაბიჯი 2: Kindle-ის ფაილი Calibre-ით EPUB-ად გადააქციეთ

Calibre ელწიგნების კონვერტაციისა და ბიბლიოთეკის მართვის სტანდარტული დესკტოპ ინსტრუმენტია. Kindle-ის თარგმნისთვის ის გამოიყენეთ, რომ კანონიერად გამოსაყენებელი Kindle-ის ფაილი თარგმნამდე EPUB-ად გადააქციოთ.

Calibre-ის საბაზისო სამუშაო პროცესი:

  1. Calibre ოფიციალური Calibre ვებსაიტიდან დააყენეთ.
  2. Calibre გახსენით და თქვენი DRM-ისგან თავისუფალი Kindle-ის ფაილი დაამატეთ.
  3. Calibre-ის ბიბლიოთეკაში წიგნი მონიშნეთ.
  4. აირჩიეთ "Convert books."
  5. გამოსატანი ფორმატი EPUB-ზე დააყენეთ.
  6. ყდის, თავების ამოცნობისა და სტრუქტურის პარამეტრები ზედმეტად არ შეცვალოთ, თუ ზუსტად არ იცით, რატომ ცვლით.
  7. კონვერტაცია გაუშვით.
  8. EPUB იმ საქაღალდეში შეინახეთ, რომელსაც ადვილად იპოვით.

თუ Calibre ფაილს ვერ კითხულობს, შეამოწმეთ, ხომ არ არის ის DRM-ით დაცული, დაზიანებული ან ისეთ ფორმატში, რომელსაც დამატებითი Calibre მხარდაჭერა სჭირდება. KFX ფაილების შემთხვევაში, მოძველებული ფორუმის პოსტების დაყენების რჩევებს ნუ დაეყრდნობით; გადაამოწმეთ Calibre-ის მიმდინარე დოკუმენტაცია და plugin-ის მოთხოვნები.

ნაბიჯი 3: თარგმნამდე EPUB შეამოწმეთ

კონვერტაციისთანავე თარგმნაზე ნუ გადახვალთ. ჯერ EPUB გახსენით და მისი სტრუქტურა შეამოწმეთ.

შეამოწმეთ:

  • წიგნი შეცდომების გარეშე იხსნება?
  • თავები სწორ რიგშია?
  • სარჩევი მუშაობს?
  • სურათები ჩანს და შესაბამის ტექსტთან ახლოსაა?
  • კურსივი, გამუქებული ტექსტი, სიები და ციტატების ბლოკები იკითხება?
  • სქოლიოები ან ბოლოთქმები სწორად ბმულდება?
  • არის დამახინჯებული სიმბოლოები ან გამოტოვებული სექციები?

თუ კონვერტირებული EPUB დაზიანებულია, თარგმანი ამ პრობლემებს შეინარჩუნებს ან კიდევ გააძლიერებს. ჯერ კონვერტაცია გაასწორეთ, უფრო სუფთა წყარო ფაილი იპოვეთ ან სხვა სამუშაო პროცესი აირჩიეთ.

ნაბიჯი 4: EPUB თარგმნეთ

როგორც კი EPUB სუფთად გამოიყურება, თარგმნეთ ის ინსტრუმენტით, რომელსაც ელწიგნის სტრუქტურა ესმის.

ყველაზე მარტივი გზა ასეთია:

  1. გადადით EPUB მთარგმნელზე.
  2. ატვირთეთ კონვერტირებული EPUB.
  3. აირჩიეთ წყარო და სამიზნე ენები.
  4. თუ თარგმანის ორიგინალთან შედარება გსურთ, გამოიყენეთ ორენოვანი შედეგი.
  5. ჩამოტვირთეთ ნათარგმნი EPUB.
  6. Kindle-ზე გაგზავნამდე ნათარგმნი EPUB გახსენით.

ეს კარგად მუშაობს, რადგან თარგმნის ინსტრუმენტს შეუძლია შეინარჩუნოს თავების ფაილები, ToC ბმულები, CSS, სურათები და შენიშვნები. თუ ამის ნაცვლად ზოგადი ტექსტის მთარგმნელს გამოიყენებთ, შინაარსს შეიძლება გაიგოთ, მაგრამ გამოსაყენებელ ნათარგმნ ელწიგნს ვერ მიიღებთ.

ალტერნატიული სამუშაო პროცესები:

  • გამოიყენეთ Calibre-ის თარგმნის plugin, თუ მეტი კონტროლი გსურთ და კონფიგურაციასთან კომფორტულად ხართ.
  • გამოიყენეთ ბრაუზერის ორენოვანი მკითხველი, თუ მხოლოდ კითხვა გჭირდებათ და არა ექსპორტი.
  • PDF-ის მთარგმნელი გამოიყენეთ მხოლოდ მაშინ, თუ თქვენი წყარო მართლა ფიქსირებული განლაგების PDF-ია.

ინსტრუმენტების უფრო ფართო შედარებისთვის წაიკითხეთ 7 საუკეთესო EPUB თარგმნის ინსტრუმენტი.

ნაბიჯი 5: ნათარგმნი წიგნი ისევ Kindle-ზე გადაიტანეთ

თარგმნის შემდეგ EPUB-ის წაკითხვა ბევრ აპში შეგიძლიათ, არა მხოლოდ Kindle-ში. თუ მისი Kindle მოწყობილობაზე ან Kindle აპში დაბრუნება გსურთ, გამოიყენეთ ერთ-ერთი ეს გზა.

ვარიანტი 1: Send to Kindle

  • გამოიყენეთ Amazon-ის Send to Kindle სამუშაო პროცესი.
  • ატვირთეთ ან ელფოსტით გაგზავნეთ ნათარგმნი EPUB.
  • მიეცით Amazon-ს საშუალება, რომ ის თქვენს Kindle ბიბლიოთეკაში დააკონვერტიროს.
  • წიგნი რეალურ მოწყობილობაზე შეამოწმეთ, რადგან კონვერტაციამ შეიძლება გარკვეული სტილი შეცვალოს.

ვარიანტი 2: Calibre-ით USB გადატანა

  • Kindle კომპიუტერს დაუკავშირეთ.
  • Calibre გამოიყენეთ, რათა ნათარგმნი წიგნი მოწყობილობაზე გაგზავნოთ.
  • საჭიროების შემთხვევაში, ნათარგმნი EPUB ჯერ Kindle-სთვის მისაღებ ფორმატად გადააქციეთ.
  • მოწყობილობა უსაფრთხოდ გამოაერთეთ და წიგნი Kindle-ზე შეამოწმეთ.

ვარიანტი 3: კითხვა Kindle-ის გარეთ

  • ნათარგმნი EPUB გახსენით Apple Books-ში, Google Play Books-ში, Kobo-ში, Calibre-ის viewer-ში ან სხვა EPUB მკითხველში.
  • ეს შეიძლება უფრო მარტივი იყოს, თუ წიგნი Amazon-ის ეკოსისტემის შიგნით არ გჭირდებათ.

Kindle-ის სამუშაო პროცესის არჩევის ცხრილი

თქვენი სიტუაციასაუკეთესო სამუშაო პროცესი
თქვენ ფლობთ წიგნის უფლებებსგაიტანეთ EPUB, თარგმნეთ, გადაამოწმეთ, გამოაქვეყნეთ ან ხელით ჩატვირთეთ
გაქვთ DRM-ისგან თავისუფალი Kindle-ის ფაილიCalibre-ით EPUB-ად გადააქციეთ, შემდეგ კი თარგმნეთ
გაქვთ DRM-ით დაცული შეძენილი ასლიგაგრძელებამდე შეამოწმეთ კანონი და ლიცენზია
მხოლოდ პირადი კითხვა გჭირდებათგამოიყენეთ EPUB თარგმანი და შედეგი პირადად გაგზავნეთ/წაიკითხეთ
გჭირდებათ გამოსაქვეყნებელი თარგმანითარგმნეთ, შემდეგ გააკეთეთ ადამიანური რევიუ და საგამომცემლო QA
Kindle-ზე გაქვთ ფიქსირებული განლაგების PDFEPUB კონვერტაციის ნაცვლად გამოიყენეთ PDF მთარგმნელი
ბევრ წიგნს თარგმნითსამუშაო პროცესის მასშტაბირებამდე ჯერ ერთი წარმომადგენლობითი წიგნი დატესტეთ

ხარისხის შემოწმება თარგმნის შემდეგ

სანამ ნათარგმნ ფაილს Kindle-ზე გაგზავნით, ის ნამდვილ წიგნივით შეამოწმეთ.

შეამოწმეთ საწყისი გვერდები:

  • სათაურის გვერდი და მეტამონაცემები გონივრულად გამოიყურება.
  • პირველი თავი სწორად იწყება.
  • აბზაცებს შორის დაშორება და აბზაცის შეწევა იკითხება.
  • კოდირების აშკარა პრობლემები არ ჩანს.

შეამოწმეთ ნავიგაცია:

  • სარჩევი იხსნება.
  • თავების ბმულები სწორ სექციებზე გადადის.
  • შენიშვნებიდან უკან დაბრუნების ბმულები მუშაობს, თუ არსებობს.

შეამოწმეთ შინაარსი:

  • პერსონაჟების სახელები თანმიმდევრულია.
  • ტექნიკური ტერმინები თანმიმდევრულია.
  • დიალოგის პუნქტუაცია სამიზნე ენაზე ბუნებრივად გამოიყურება.
  • სურათები და წარწერები ისევ ერთად არის.
  • არცერთი აბზაცი არ ჩანს არასწორ ადგილას.

შეამოწმეთ მოწყობილობაზე ქცევა:

  • წიგნი იმ რეალურ წამკითხავ მოწყობილობაზე გაგზავნეთ, რომელსაც იყენებთ.
  • შეცვალეთ შრიფტის ზომა და სტრიქონებს შორის დაშორება.
  • თუ იყენებთ, დატესტეთ მუქი რეჟიმი.
  • გახსენით შენიშვნები, სურათები და გრძელი თავები.

ეს ის ნაბიჯია, რომელსაც უმეტესობა ტოვებს. სწორედ აქ ჩნდება Kindle-ის სამუშაო პროცესის პრობლემები.

გავრცელებული პრობლემები და გამოსწორების გზები

Calibre ამბობს, რომ ფაილი DRM-ით არის დაცული

ფაილი დაშიფრულია. BookTranslator და ჩვეულებრივი ელწიგნის ინსტრუმენტები დაშიფრულ ფაილებს ვერ თარგმნის. რაიმე დამატებითი ქმედების დაწყებამდე შეამოწმეთ თქვენი სამართლებრივი უფლებები და წიგნის ლიცენზია.

კონვერტირებულ EPUB-ს დაზიანებული სარჩევი აქვს

სცადეთ Calibre-ის სტრუქტურის ამოცნობის პარამეტრების შეცვლა და შემდეგ ხელახლა გადააქციეთ. თუ წყარო ფაილს თავების სუსტი მარკირება აქვს, შეიძლება EPUB-ის ხელით შემოწმება ან უფრო სუფთა წყაროს გამოყენება დაგჭირდეთ.

კონვერტაციის შემდეგ სურათები ქრება

შეამოწმეთ Calibre-ის კონვერტაციის პარამეტრები და წყარო ფაილი დაათვალიერეთ. ზოგიერთი Kindle-ის ფაილი სურათებს ისე ინახავს, რომ სუფთად ვერ კონვერტირდება. თუ სურათები აუცილებელია, თარგმნამდე წყარო კონვერტირებულ EPUB-ს შეადარეთ.

ნათარგმნი EPUB კარგად გამოიყურება, მაგრამ Kindle სტილს ცვლის

Amazon-ის Send to Kindle კონვერტაციამ შეიძლება სტილიზაცია შეცვალოს. თუ ფორმატირება მნიშვნელოვანია, დატესტეთ როგორც Send to Kindle, ისე Calibre-ით გადატანა. თუ ზუსტი განლაგება გადამწყვეტია და არა რეფლოუ ტიპის კითხვა, შესაძლოა ამის ნაცვლად PDF სამუშაო პროცესი დაგჭირდეთ.

შენიშვნები ან ბმულები დაზიანებულია

შენიშვნები შიდა ანკორებზეა დამოკიდებული. თუ ისინი Kindle-იდან EPUB-ად კონვერტაციისას ზიანდება, ჯერ კონვერტაცია გაასწორეთ და შემდეგ თარგმნეთ. თუ ისინი თარგმნის შემდეგ ფუჭდება, სხვა EPUB-ზე გათვლილი თარგმნის სამუშაო პროცესი სცადეთ.

ენის ხარისხი თავებს შორის არათანაბარია

გრძელ წიგნებს თანმიმდევრულობის შემოწმება სჭირდება. გამოიყენეთ ორენოვანი შედეგი, გლოსარის შენიშვნები ან განმეორებადი სახელების, ტერმინებისა და ფრაზების გადამოწმების ეტაპი. ეს განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია მხატვრული ლიტერატურისთვის, აკადემიური წიგნებისთვის და ტექნიკური მასალებისთვის.

წიგნი ფიქსირებული განლაგებისაა ან სურათებით არის გადატვირთული

ზოგი Kindle-ის წიგნი რეფლოუ ტიპის წიგნზე მეტად დიზაინერებულ გვერდებს ჰგავს. საბავშვო წიგნებს, კომიქსებს, კულინარიულ წიგნებს და უხვად ილუსტრირებულ სახელმძღვანელოებს შეიძლება სხვა სამუშაო პროცესი დასჭირდეს. ჯერ მცირე მონაკვეთი დატესტეთ.

უფრო უსაფრთხო სამუშაო პროცესი ავტორებისთვის

თუ Kindle-ზე გამოსაქვეყნებლად საკუთარ წიგნს თარგმნით, შეძენილი Kindle-ის ფაილით ნუ დაიწყებთ. დაიწყეთ წყარო ხელნაწერით ან საგამომცემლო EPUB-ით.

რეკომენდებული სამუშაო პროცესი ავტორებისთვის:

  1. თქვენი წერითი ან განლაგების ინსტრუმენტიდან სუფთა EPUB ან DOCX გაიტანეთ.
  2. წყარო ფაილი წიგნის სტრუქტურაზე მორგებული ინსტრუმენტით თარგმნეთ.
  3. თარგმანი ორენოვანი შედეგით გადაამოწმეთ.
  4. თუ წიგნი გასაყიდად გამოვა, გააკეთეთ მშობლიური ენის მატარებლის ან რედაქტორის რევიუ.
  5. ლოკალიზაცია გაუკეთეთ სათაურს, ქვესათაურს, აღწერას, საკვანძო სიტყვებს და ავტორის შენიშვნებს.
  6. ნათარგმნი წყაროდან Kindle-ის გამოცემა მოამზადეთ.
  7. საბოლოო ფაილი Kindle Previewer-ში ან თქვენს ჩვეულებრივ საგამომცემლო სამუშაო პროცესში გადაამოწმეთ.

ბაზრის არჩევის, ფასების, რევიუსა და გაშვების ნაბიჯებისთვის გამოიყენეთ გზამკვლევი თვითგამოცემა მრავალ ენაზე.

FAQ

შემიძლია Kindle-ის წიგნი პირდაპირ ვთარგმნო?

როგორც წესი, არა. Kindle-ის ფაილების უმეტესობას ჯერ EPUB-ად კონვერტაცია სჭირდება, ხოლო DRM-ით დაცულ ფაილებს ჩვეულებრივი ინსტრუმენტები ვერ თარგმნის. თუ DRM-ისგან თავისუფალი EPUB უკვე გაქვთ, შეგიძლიათ Kindle-ის კონვერტაცია გამოტოვოთ და EPUB პირდაპირ თარგმნოთ.

კანონიერია იმ Kindle-ის წიგნის თარგმნა, რომელიც ვიყიდე?

ეს დამოკიდებულია თქვენს იურისდიქციაზე, ფაილის დაცვაზე და იმაზე, რის გაკეთებას აპირებთ თარგმანით. პირადი კითხვა სხვა რამაა, გაზიარება, გაყიდვა ან გამოქვეყნება კი სხვა. თუ DRM არის ჩართული ან თარგმანი თქვენი პირადი გამოყენების ფარგლებს გასცდება, შეამოწმეთ კანონი და საჭიროების შემთხვევაში მიიღეთ ნებართვა.

რომელი ფორმატია საუკეთესო Kindle-ის წიგნის თარგმნისთვის?

EPUB საუკეთესო სამუშაო ფორმატია Kindle-ის თარგმნის უმეტეს შემთხვევაში. კანონიერად გამოსაყენებელი Kindle-ის ფაილი EPUB-ად გადააქციეთ, შეამოწმეთ, თარგმნეთ და შემდეგ ნათარგმნი EPUB ან ისევ Kindle-ზე გაგზავნეთ, ან სხვა EPUB აპში წაიკითხეთ.

გადაიტანება თუ არა ჩემი Kindle-ის მონიშნული ადგილები და შენიშვნები?

ჩვეულებრივ, არა. Kindle-ის მონიშნული ადგილები და შენიშვნები მიბმულია Amazon-ის კითხვის სისტემასა და ორიგინალ წიგნის ფაილზე. კონვერტირებული და ნათარგმნი წიგნი ახალი ფაილია, ამიტომ ანოტაციები ჩვეულებრივ არ გადადის.

შემიძლია Kindle-ის წიგნისთვის Google Translate ან DeepL გამოვიყენო?

მხოლოდ მოკლე დაკოპირებული ამონარიდებისთვის. ზოგადი მთარგმნელები Kindle-ის ან EPUB-ის წიგნის პაკეტს არ ინარჩუნებს. სრული წიგნისთვის ის EPUB-ად გადააქციეთ და EPUB-ზე გათვლილი მთარგმნელი გამოიყენეთ.

შემიძლია Kindle-ის წიგნები გამოსაქვეყნებლად ვთარგმნო?

მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ თარგმანის უფლებებს ფლობთ ან ლიცენზიით გაქვთ მიღებული. თუ ავტორი ან უფლებამოსილი მფლობელი ხართ, დაიწყეთ თქვენი ხელნაწერით ან EPUB წყაროთი, თარგმნეთ, გადაამოწმეთ, ლოკალიზაცია გაუკეთეთ მეტამონაცემებს და Kindle-ის სათანადო გამოცემა მოამზადეთ.

Kindle EPUB-ად უნდა ვთარგმნო თუ PDF-ად?

ჩვეულებრივი წიგნებისა და ელწამკითხველში კითხვისთვის EPUB გამოიყენეთ. PDF მხოლოდ მაშინ გამოიყენეთ, როცა წყარო ფიქსირებული განლაგებისაა და გვერდის დიზაინს მნიშვნელობა აქვს. თუ დარწმუნებული არ ხართ, წაიკითხეთ EPUB თუ PDF თარგმნისთვის.