Dechreuodd gyda llyfr na allwn ei ddarllen.
Helô, Dott ydw i. Cyn fy mod yn ddatblygwr, rwy'n ddarllenwr.
Ar gyfer bron pob problem rwyf wedi'i hwynebu mewn bywyd, roedd yr ateb eisoes yn eistedd mewn llyfr. Felly rwy'n darllen llawer, cant o oriau'r flwyddyn, weithiau dau gant.
Ac roedd yr un peth yn digwydd dro ar ôl tro. Byddwn yn syrthio mewn cariad â llyfr nad oedd erioed wedi'i gyfieithu i'm mamiaith, Tsieinëeg. Felly gwnes yr hyn y mae pob darllenwr yn ei wneud: arhosais. Bob ychydig fisoedd byddwn yn chwilio am gyfieithiad ac yn dod adref yn waglaw. Nid yw'r rhan fwyaf o lyfrau byth yn cael eu cyfieithu o gwbl, ac mae'r ychydig ffodus yn cymryd blynyddoedd i gyrraedd.
Felly cymerais y ffordd anodd allan, er bod "lucky" yn nes at y gwir. Roeddwn eisoes yn darllen Saesneg yn ddigon da i ymdopi. Ond mae digon da yn dod â chost: nid wyf erioed wedi darllen mor gyflym yn Saesneg ag y gwnaf yn fy iaith fy hun. Gall llyfr sy'n cymryd wythnos i mi yn Tsieinëeg gymryd llawer mwy o amser yn Saesneg. Agorodd y drws, ond roedd pris y fynediad yn hurt. Ac roeddwn i'n un o'r rhai ffodus, ond ni ddylai neb orfod dysgu iaith gyfan dim ond i ddarllen llyfr y maent yn ei garu, yn enwedig nawr, pan mae AI wedi gwneud cyfieithu, i bob pwrpas ymarferol, yn broblem sydd wedi'i datrys.
Nid wyf yn credu y dylai'r iaith yr ysgrifennwyd llyfr ynddi benderfynu pwy sy'n cael ei ddarllen.
Felly adeiladais BookTranslator. Rydych yn rhoi llyfr iddo mewn iaith na allwch ei darllen, ac mae'n rhoi'r cyfan yn ôl i chi mewn iaith y gallwch.
Roedd y dechnoleg yno eisoes; roedd angen i rywun ei adeiladu. Adeiladais ef i mi fy hun, ond nid fi oedd yr unig un yn aros.
Y llyfr hwnnw rydych wedi bod yn aros amdano?
Nid oes rhaid i chi aros mwyach.
Cyfieithwch eich llyfr cyntafCafodd y dudalen hon ei chyfieithu i'ch iaith gan BookTranslator ei hun.
