BookTranslator
BookTranslator

Kaikki alkoi kirjasta, jota en osannut lukea.

Hei, olen Dott. Ennen kuin olen kehittäjä, olen lukija.

Lähes jokaiseen elämässäni kohtaamaani ongelmaan vastaus löytyi jo jostakin kirjasta. Siksi luen paljon, sata tuntia vuodessa, joskus kaksisataa.

Ja sama toistui aina uudelleen. Ihastuin kirjaan, jota ei ollut koskaan käännetty äidinkielelleni kiinaksi. Joten tein sen, mitä jokainen lukija tekee: odotin. Muutaman kuukauden välein lähdin etsimään käännöstä ja palasin tyhjin käsin. Useimpia kirjoja ei koskaan käännetä lainkaan, ja ne harvat onnekkaat saapuvat vasta vuosien päästä.

Joten valitsin vaikeimman tien, vaikka "onnekas" onkin lähempänä totuutta. Osasin jo lukea englantia riittävän hyvin pärjätäkseni. Mutta riittävän hyvällä on hintansa: en ole koskaan lukenut englanniksi yhtä nopeasti kuin omalla kielelläni. Kirja, joka vie minulta viikon kiinaksi, voi viedä paljon kauemmin englanniksi. Ovi aukesi, mutta pääsymaksu oli järjetön. Ja olin yksi onnekkaista, mutta kenenkään ei pitäisi joutua opettelemaan kokonaista kieltä vain lukeakseen rakastamaansa kirjaa, kaikkein vähiten nyt, kun tekoäly on tehnyt kääntämisestä käytännössä ratkaistun ongelman.

En usko, että kielen, jolla kirja on kirjoitettu, pitäisi ratkaista, kuka saa sitä lukea.

Joten rakensin BookTranslatorin. Annat sille kirjan kielellä, jota et osaa lukea, ja se antaa sinulle sen kokonaisuudessaan takaisin kielellä, jota osaat.

Tekniikka oli jo olemassa; jonkun piti vain rakentaa se. Rakensin sen itseäni varten, mutta en ollut ainoa, joka odotti.

Muotokuva Dottista, BookTranslatorin luojasta
Dott
BookTranslatorin perustaja, indie-kehittäjä, lukija

Luen jokaisen tukisähköpostin itse. Jos jokin käännös ei tunnu oikealta, kerro minulle.

Twitter/X:@dottchen
Henkilökohtainen verkkosivusto:dott.love

Se kirja, jota olet odottanut?

Sinun ei tarvitse enää odottaa.

Käännä ensimmäinen kirjasi

Tämän sivun käänsi kielellesi BookTranslator itse.