Ol men okap bilmedik bir kitapdan başlandy.
Salam, men Dott. Işläp düzüji bolmazymdan öň, men okyjy.
Durmuşda duş gelen tas her meseläm üçin jogap eýýäm bir kitabyň içinde otyrdy. Şonuň üçin men köp okaýaryn, ýylda ýüz sagat, käte iki ýüz.
We şol bir zat gaýta-gaýta bolup durdy. Öz ene dilim hytaý diline hiç haçan terjime edilmedik bir kitaba aşyk bolýardym. Şeýlelikde men her okyjynyň edýän zadyny etdim: garaşdym. Her birnäçe aýdan terjime gözläp çykýardym we eli boş gaýdýardym. Kitaplaryň köpüsi asla terjime edilmeýär, terjime edilmek bagty ýeten seýrek kitaplaryň gelmegi bolsa ýyllar alýar.
Şeýlelikde men kyn ýoly saýladym, ýöne "lucky" hakykata has ýakyn. Men iňlis dilini eýýäm oňarara ýaly gowy okaýardym. Ýöne oňarara ýaly gowunyň bahasy bar: iňlis dilini hiç haçan öz dilimdäki ýaly çalt okap bilmedim. Hytaý dilinde bir hepdede gutarýan kitabym iňlis dilinde has köp wagt alyp biler. Gapy açyldy, ýöne girmegiň bahasy manysyzdy. Men bagtly bolanlaryň biridim, ýöne söýýän kitabyny okamak üçin hiç kim bütin bir dili öwrenmeli bolmaly däl, esasanam häzir, emeli aň terjimäni tas doly çözülen mesele edip goýan wagtynda.
Kitabyň haýsy dilde ýazylandygy ony kimiň okap biljekdigini kesgitlemeli däl diýip pikir edýärin.
Şeýlelikde men BookTranslator-y döretdim. Sen oňa okap bilmeýän diliňdäki bir kitaby berýärsiň, ol bolsa saňa ony okap biljek diliňde bütinligine gaýtaryp berýär.
Tehnologiýa eýýäm bardy; diňe biriniň ony gurmagy gerekdi. Men ony özüm üçin gurdum, ýöne garaşýan diňe men däldim.
Garaşyp ýören ol kitabyň?
Sen indi garaşmaly däl.
Ilkinji kitabyňy terjime etBu sahypa BookTranslator-yň özi tarapyndan seniň diliňe terjime edildi.
