Hammasi men o‘qiy olmagan bir kitobdan boshlandi.
Salom, men Dottman. Dasturchi bo‘lishimdan avval men kitobxonman.
Hayotda duch kelgan deyarli har bir muammoga javob allaqachon qaysidir kitobda turgan bo‘lardi. Shuning uchun men ko‘p o‘qiyman, yiliga yuz soat, ba’zan ikki yuz soat.
Va o‘sha voqea qayta-qayta takrorlanardi. Men ona tilim bo‘lgan xitoy tiliga hech qachon tarjima qilinmagan bir kitobga oshiq bo‘lib qolardim. Shuning uchun har bir kitobxon qiladigan ishni qildim: kutdim. Har bir necha oyda tarjimasini qidirib borardim-u, quruq qaytardim. Ko‘pchilik kitoblar umuman tarjima qilinmaydi, omadli bir nechtasi esa yetib kelishi uchun yillar ketadi.
Shuning uchun men og‘ir yo‘lni tanladim, garchi "lucky" haqiqatga yaqinroq bo‘lsa-da. Men ingliz tilini uddalab ketadigan darajada o‘qirdim. Ammo uddalab ketadigan darajaning o‘z narxi bor: men hech qachon ingliz tilida o‘z tilimdagidek tez o‘qiy olmaganman. Xitoy tilida bir haftada o‘qib chiqadigan kitobim ingliz tilida ancha ko‘proq vaqt olishi mumkin. Eshik ochildi, ammo unga kirish narxi bema’ni edi. Va men omadlilardan biri edim, ammo hech kim sevgan kitobini o‘qish uchun butun bir tilni o‘rganishga majbur bo‘lmasligi kerak, ayniqsa hozir, sun’iy intellekt tarjimani, amaliy jihatdan olganda, hal qilingan masalaga aylantirgan bir paytda.
Menimcha, kitob qaysi tilda yozilgani uni kim o‘qishini belgilamasligi kerak.
Shuning uchun men BookTranslator’ni yaratdim. Siz unga o‘qiy olmaydigan tilingizdagi kitobni berasiz, u esa sizga butun kitobni o‘qiy oladigan tilingizda qaytaradi.
Texnologiya allaqachon mavjud edi; shunchaki kimdir uni yaratishi kerak edi. Men uni o‘zim uchun yaratdim, ammo kutayotgan yagona odam men emas edim.
Siz kutayotgan o‘sha kitobmi?
Endi kutishingiz shart emas.
Birinchi kitobingizni tarjima qilingUshbu sahifa sizning tilingizga BookTranslator’ning o‘zi tomonidan tarjima qilingan.
