Tot a començat amb un libre que podiái pas legir.
Adieu, siái Dott. Abans d'èsser desvolopaire, siái un legeire.
Per gaireben cada problèma qu'ai encontrat dins la vida, la responsa èra ja dins un libre. Alara legissi fòrça, cent oras per an, de còps dos cents.
E la meteissa causa se passava totjorn. M'apassionavi per un libre que jamai èra estat revirat dins ma lenga mairala, lo chinés. Alara faguèri çò que fa cada legeire : esperèri. Cada quauques mes anavi cercar una revirada e tornavi las mans voidas. La màger part dels libres son jamai revirats, e los rares afortunats prenon d'annadas per arribar.
Alara prenguèri lo camin dificil, encara que "afortunat" siá mai pròche de la vertat. Legissiái ja pro plan l'anglés per me'n sortir. Mas pro plan a un còst : ai jamai legit tan lèu en anglés coma dins ma pròpria lenga. Un libre que me pren una setmana en chinés me pòt prene fòrça mai en anglés. La pòrta se dobriguèt, mas lo prètz de l'entrada èra absurd. E èri un dels afortunats, mas degun deuriá pas aver d'aprene una lenga entièra sonque per legir un libre qu'aima, encara mens ara, quand l'IA a fach de la revirada, a totes fins practicas, un problèma resolgut.
Pensi pas que la lenga dins la quala un libre es estat escrich deuriá decidir qual pòt lo legir.
Alara bastiguèri BookTranslator. Li donatz un libre dins una lenga que podètz pas legir, e vos rend tot dins una que podètz.
La tecnologia èra ja aquí ; caliá sonque qu'una persona la bastiguèsse. La bastiguèri per ieu, mas èri pas lo sol qu'esperava.
Aquel libre qu'esperatz dempuèi tant de temps ?
Avètz pas mai d'esperar.
Revirar vòstre primièr libreAquesta pagina es estada revirada dins vòstra lenga per BookTranslator meteis.
